|
|
Hoe goed is uw Engels, of dat van uw vertaler?
"I am already speaking very well English"
- Alleen de "I" staat op de juiste plaats
- "I speak", niet "I am speaking"
- Anders dan Nederlanders, zouden wij alleen "already" zeggen als daar een specifieke reden
voor bestaat, b.v. wanneer iemand heeft laten blijken dat men langzaam is. Als u het toch wilt gebruiken,
zou het aan het einde van de zin kunnen komen.
Juiste versies kunnen o.a zijn: "I speak very good English", of "I speak English very well", en, zoals de Engelsen understatements heel leuk vinden,
zou "quite" waarschijnlijk de plaats van "very" nemen, zelfs als "very" is bedoeld.
Ga terug
|
|